Skip to content

Paslaugų teikimo sąlygos

Paskutinį kartą atnaujinta 2024-06-12

BENDROSIOS SĄLYGOS IR NUOSTATOS APGYVENDINIMO TEIKĖJAMS

Registruodamasis ir prisijungdamas prie „Wink“ programos kaip apgyvendinimo paslaugų teikėjas, apgyvendinimo paslaugų teikėjas patvirtina, kad peržiūrėjo, supranta, patvirtina ir sutinka su šios apgyvendinimo paslaugų teikėjo sutarties („Sutartis“) sąlygomis.

TARP:

„TRAVELIKO SINGAPORE PTE. LTD.“, pagal Singapūro įstatymus įsteigta bendrovė, kurios registruotos buveinės adresas yra #03-01 Wilkie Edge, 8 Wilkie Road, Singapūras 228095, PVM mokėtojo kodas 201437335D („Wink“), ir

APGYVENDINIMO TIEKĖJAS, kurio duomenys pateikti Apgyvendinimo paslaugų teikėjo registracijos formoje arba pateikti internetu („Apgyvendinimo paslaugų teikėjas“).

„Wink“ ir Apgyvendinimo paslaugų teikėjas yra šios Sutarties „Šalys“ ir kartu vadinami „Šalimis“.

Šiame dokumente nustatomos sąlygos ir nuostatos, taikomos:

  1. Apgyvendinimo platinimo paslaugų teikimas per „Wink“ arba bet kokiomis kitomis priemonėmis, kurias Apgyvendinimo teikėjas naudoja savo produktams platinti (toliau – „Apgyvendinimo teikėjas“), kurių išsami informacija nurodyta Mokėjimo sąlygose ir dėl kainos, sąlygų bei prieinamumo susitarta; ir
  2. Apgyvendinimo paslaugų teikėjo teikiamos apgyvendinimo paslaugos galutiniam vartotojui / svečiui, užsakytam per „Wink“.

„Wink“ neturi nuosavybės teisių, nekontroliuoja, nesiūlo ir netvarko jokių skelbimų. „Wink“ nėra tiesiogiai tarp Apgyvendinimo paslaugų teikėjų ir svečių sudarytų sutarčių šalis. „Wink“ neveikia kaip Apgyvendinimo paslaugų teikėjų agentas jokiu būdu, išskyrus atvejus, nurodytus paslaugų mokėjimo sąlygose („Mokėjimo sąlygos“).

Jei yra neatitikimų tarp šių Sąlygų (toliau – „Sąlygos“) ir Mokėjimų sąlygų, taikomos pastarosios.

Todėl dabar Šalys susitarė taip:

1. Apibrėžtys

Be šioje Sutartyje kitur apibrėžtų sąvokų, visoje šioje Sutartyje taikomos šios apibrėžtys, nebent būtų nurodyta kitaip:

„Apgyvendinimo paslaugų teikėjas(-ai)“reiškia bet kurią Šalį, kuri sukuria paskyrą „Wink“ platformoje, ketindama parduoti savo kambarius ir pagalbines paslaugas per „Wink“ platformą.

„Susitarimas“reiškia šį susitarimą.

„Geriausia galima kaina“ arba „BAR“reiškia mažiausią Kambarių kainą be nuolaidos, įskaitant PVM, kurią plačiajai visuomenei siūlo Dalyvaujantis viešbutis, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas arba jų vardu bet kuris trečiosios šalies platintojas. Siekiant išvengti abejonių, reklaminės kainos, atostogų kainos ir bet kokios kitos viešos neribojamos kainos bus įtrauktos kaip geriausios galimos kainos.

“Užsakymas(-ai)“reiškia kambario rezervacijos užklausą, pateiktą per „Wink“ arba „Wink“ klientą, apie kurią pranešama Apgyvendinimo paslaugų teikėjui ir kuri priimama.

„Rezervavimo mokestis“yra 1,5 % apdorojimo mokestis, kurį „Wink“ išskaičiuoja iš užsakymo vertės.

„Užsakymo vertė“yra bendra suma, kurią Mokėjimų tarpininkas surinko iš svečio už užsakymą.

„Knygų išdavimas“reiškia Apgyvendinimo paslaugų teikėjo nesugebėjimą apgyvendinti bet kurio svečio dėl, be kita ko, dėl to, kad Dalyvaujantis viešbutis arba Apgyvendinimo paslaugų teikėjas ar bet kuris trečiosios šalies platintojas neturi laisvų kambarių.

„Komisija“reiškia sumą, mokėtiną Filialui už kiekvieną Įvykdytą Sandorį pagal šią Sutartį.

“Įranga ir paslaugos”reiškia bet kokius Dalyvaujančio viešbučio teikiamus patogumus, maistą, patogumus ir (arba) kitas paslaugas.

“Svečias(-iai)“reiškia galutinį vartotoją, kuris naudojosi, naudojasi arba yra užsakytas naudoti Kambarį (ir kitas tokias Patogumus bei Paslaugas, jei taikoma) dėl tiesioginės ar netiesioginės rezervacijos per „Wink“.

„Viešbutis(-iai)“reiškia bet kokį Apgyvendinimą, prieinamą „Wink“ svetainėse arba per jas.

„Wink platforma“reiškia privatų tinklą arba techninį sprendimą, kurį Šalys naudoja siekdamos saugiai keistis informacija pagal Sutartį.

„Intelektinė nuosavybė“reiškia bet kokias ir visas bet kokio pobūdžio intelektinės nuosavybės teises (nepriklausomai nuo to, ar jos įrašytos dokumentine forma, ar saugomos bet kuriame magnetiniame ar optiniame diske ar atmintyje) bet kurioje pasaulio vietoje, nepriklausomai nuo to, ar jos registruotos, registruojamos ar kitaip, įskaitant patentus, naudinguosius modelius, prekių ženklus, registruotus dizainus ir domenų vardus, paraiškas dėl bet kurio iš aukščiau išvardytų dalykų, prekių ar verslo pavadinimus, gerą reputaciją, autorių teises ir autorių teisių pobūdžio teises, dizaino teises, teises į duomenų bazes, moralines teises, praktinę patirtį ir bet kokias kitas intelektinės nuosavybės teises, galiojančias kompiuterių programinėje įrangoje, kompiuterių programose, interneto svetainėse, dokumentuose, informacijoje, metoduose, verslo metoduose, brėžiniuose, logotipuose, naudojimo instrukcijose, klientų sąrašuose, procedūrose ir duomenyse, rinkodaros metoduose ir procedūrose bei reklaminėje literatūroje, įskaitant bet kokių interneto svetainių „išvaizdą“.

„Materializuotas(-i) sandoris(-iai)“reiškia svečio užsakymą pas Apgyvendinimo Teikėją, kuris lėmė faktinį apgyvendinimo suteikimą, kurį Apgyvendinimo Teikėjas patvirtino „Wink“. Įvykusios operacijos visada bus koreguojamos atsižvelgiant į pakeitimus (pvz., sutrumpintą viešnagę), grąžinimus, sukčiavimą kredito kortelėmis, blogas skolas ar kitus atvejus. Siekiant išvengti abejonių, atšaukimai, neatvykimai ir pan. niekada negali būti laikomi Įvykusiomis operacijomis.

„Grynasis tarifas“reiškia konkretų tarifą, kurį „Wink“ moka kiekvienam dalyvaujančiam viešbučiui už kambarius, dėl kurio Šalys abipusiu susitarimu susitarė raštu.

„Neatvykimas(-ai)“reiškia bet kokį atvejį, kai svečias laiku neatvyksta į dalyvaujantį viešbutį pagal užsakymą.

„Partneris“reiškia bet kurį verslą ar asmenį, kuris prisijungia prie „Wink“ platformos arba naudoja ją, kad reklamuotų ir parduotų apgyvendinimo paslaugų teikėjų inventorių savo auditorijai ir (arba) klientams už komisinius.

„Mokėjimų tarpininkas“„Traveliko Singapore Pte. Ltd.“ („TripPay“) visiškai priklausanti dukterinė įmonė, valdanti mokėjimo paslaugas, renkanti mokėjimus iš svečių („Įmoka“), nuskaitydama su jų pirkiniu susijusį mokėjimo būdą, pvz., kreditinę kortelę, debeto kortelę, banko pavedimą, kriptovaliutas ar „PayPal“ ir kt., ir išmokanti mokėtiną sumą („Grynasis tarifas“) apgyvendinimo paslaugų teikėjui.

„Mokėjimas“reiškia Mokėjimo tarpininko gautą svečio mokėjimą.

„Išmokėjimas“reiškia Grynojo komisinio atlyginimo išmokėjimą Partneriui, kurį atlieka Mokėjimų tarpininkas.

„Mokėjimo paslaugos mokestis“yra 4 %, kuriuos Mokėjimų tarpininkas išskaičiuoja iš partnerio komisinio mokesčio kaip mokėjimų priėmimo mokestį.

„Mokėjimo sąlygos“reiškia Įkainius, prieinamumą, pasiūlymus, akcijas, mokėjimo sąlygas ir bet kokias kitas su Kambarių paskirstymu susijusias taisykles ar sąlygas, dėl kurių Šalys susitarė abipusiu susitarimu.

„Potencialiai apgaulingas užsakymas“reiškia (i) Užsakymą, kuris atsirado dėl negaliojančios arba neteisingos informacijos, pateiktos „Wink“ atliekant tokį Užsakymą, arba dėl ginčo dėl kredito kortelės, arba dėl pranešimo apie neleistinus mokėjimus; arba (ii) Bet kokį Užsakymą, kuris gali būti susijęs su ankstesniais didelės rizikos arba nesąžiningais sandoriais.

“Įkainis(-ai)“reiškia viešbučio kambario kainą(-as), kurią(-ias) Apgyvendinimo teikėjas pateikė „Wink“ pagal bet kurį taikomą kambario tipą ar kainos tipą pagal Sutartį, kuri(-ios) bus platinamos(-os) visuose „Wink“ kanaluose.

“Kambarys(-iai)“reiškia apgyvendinimo vietą(-as), esančią(-ias) bet kuriame dalyvaujančiame viešbutyje ar apgyvendinimo įstaigoje.

“Mokesčiai”reiškia visus vietinius, valstijos, federalinius ir nacionalinius mokesčius ir (arba) paslaugų įkainius, įskaitant, siekiant išvengti abejonių, bet kokius pridėtinės vertės (PVM), pardavimo, naudojimo, akcizo, apgyvendinimo, trumpalaikio naudojimo, nuomos, miesto, kurorto ir kitus panašius mokesčius, vyriausybės rinkliavas ar rinkliavas.

„TripPay“reiškia visiškai priklausančią dukterinę įmonę, kuri renka mokėjimus (įmokas) ir išmokas (išmokas) „Wink“ vardu, vadinamą Mokėjimų tarpininku.

„Pardavimo kanalai“reiškia (i) „Wink“ valdomas, tvarkomas ar priklausančias svetaines, skirtas kitoms įmonėms užsakymams atlikti, ir prie kurių galima prisijungti tik naudojant „Wink“ suteiktus slaptažodžius; (ii) API ryšius tarp „Wink“ ir jos klientų kelionių svetainių; arba (iii) bet kokį kitą platinimo būdą, kuriuo „Wink“ teikia kambarius savo klientams tolesniam platinimui ar pardavimui, tiek svetainėse, tiek kitaip.

1.1 Nėra partnerystės

1.1.1 Ši Sutartis nėra skirta ir jokia jos ar bet kurio iš čia numatytų susitarimų neturėtų būti aiškinama kaip bendros įmonės ar partnerių, partnerystės ar pagrindinio asmens ir agento santykių tarp Šalių sukūrimas. Jei Šalys raštu nesusitaria kitaip, nė viena iš jų negali (i) sudaryti jokių sutarčių ar prisiimti jokių įsipareigojimų su trečiosiomis šalimis kaip kitos Šalies agentas ar jos vardu, (ii) apibūdinti ar prisistatyti kaip toks agentas ar jokiu būdu pateikti savęs kaip tokio agento, arba (iii) veikti kitos Šalies vardu ar jai atstovauti jokiu būdu ar bet kokiu tikslu.

1.1.2 Jei „Wink“ raštu nesusitarė kitaip arba šioje Sutartyje nenurodyta kitaip, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas Apgyvendinimo paslaugų teikėjo svetainėje (-ėse) neskelbs jokių aiškių ar numanomų teiginių, kad svetainė yra „Wink“ dalis, jos patvirtinta ar oficiali „Wink“ svetainė.

2. Sutarčių su svečiais sudarymas

Gavę užsakymo patvirtinimą per „Wink“ platformą, jūs sudarote sutartį tiesiogiai su svečiu ir esate atsakingi už paslaugų teikimą pagal užsakymo patvirtinime nurodytas sąlygas ir kainą. Jūs taip pat sutinkate mokėti susijusius mokesčius, jei ir kada taikomi, kaip apibrėžta Mokėjimo sąlygose.

3. Apgyvendinimo paslaugų teikėjų nepriklausomumas

Jūsų santykiai su „Wink“ yra nepriklausomo juridinio asmens santykiai, išskyrus tai, kad „TripPay“ veikia kaip mokėjimų tarpininkas, kaip aprašyta Mokėjimo sąlygose. „Wink“ nevadovauja ir nekontroliuoja jūsų teikiamų paslaugų, ir jūs sutinkate, kad turite visišką teisę spręsti, ar ir kada teikti šias paslaugas, kokia kaina ir kokiomis sąlygomis jas siūlyti.

4. Skelbimo tvarkymas

Kaip apgyvendinimo paslaugų teikėja, „Wink“ siūlo jums įrankius, reikalingus norint parduoti savo inventorių internetu per mūsų patentuotus pardavimo kanalus.

Apgyvendinimo paslaugų teikėjai yra atsakingi už tai, kad jų skelbimų informacija ir turinys visada būtų atnaujinti ir tikslūs. Apgyvendinimo paslaugų teikėjai privalo laikytis čia sutartų prieinamumo, kainų ir kitų įsipareigojimų. Apgyvendinimo paslaugų teikėjai yra išimtinai atsakingi už nuolatinį prieinamumo, kainų ir taikomų vietos mokesčių (jei tokių yra) atnaujinimą ir teikimą naujausia informacija per „Wink“ ekstranetą. Apgyvendinimo paslaugų teikėjai leidžia „Wink“ reklamuoti kambarius visose rinkose. „Wink“ labai rekomenduoja apgyvendinimo paslaugų teikėjams visada siūlyti konkurencingiausias kainas, akcijas ir pasiūlymus.

5. Teisiniai įsipareigojimai

5.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjai yra atsakingi už visų jūsų skelbimui taikomų įstatymų, taisyklių, reglamentų ir sutarčių su trečiosiomis šalimis supratimą ir laikymąsi.

5.2 Apgyvendinimo paslaugų teikėjai yra atsakingi už svečių ir kitų asmenų asmens duomenų tvarkymą ir naudojimą laikantis taikomų privatumo įstatymų ir šių Sąlygų.

6. Rezervavimo mokesčiai ir komisiniai

„Wink“ suteikia apgyvendinimo paslaugų teikėjams skaitmeninius įrankius, reikalingus jų inventoriui platinti ir parduoti internetu per 5 patentuotus kanalus. Aktyvavus savo nuosavybę per savarankiško aktyvavimo funkciją valdymo skydelyje, jūsų nuosavybė taps automatiškai rezervuojama Traveliko.com ir tinkle. Šiuos kanalus galite rankiniu būdu išjungti ekstranete, meniu skiltyje „Platinimas“ – „Pardavimo kanalai“.

  • Traveliko.com – 0 % komisinių OTA
  • „Winklinks“ – nuorodų į biografiją funkcija socialinės žiniasklaidos kanalams, tokiems kaip „Instagram“.
  • Bendrinimas socialiniuose tinkluose – greitos nuorodos, kuriomis galima dalytis bet kur internete
  • Užsakymų sistema – internetinė viešbučių ir kitų svetainių užsakymo sistema.
  • „Wink Network“ – partnerių tinklas, jungiantis viešbučius tiesiogiai su mūsų partneriais

Užsakymo mokesčiai, komisiniai ir mokėjimo mokesčiai taikomi taip bet kokiai patvirtintai rezervacijai:

  • Traveliko.com: Mokėjimo tarpininko mokestis, kaip aprašyta Mokėjimo sąlygose (4 %) + „Wink“ užsakymo mokestis (1,5 %)
  • „WinkLinks“: Mokėjimo tarpininko mokestis, kaip aprašyta Mokėjimo sąlygose (4 %) + „Wink“ užsakymo mokestis (1,5 %)
  • Dalijimasis socialiniuose tinkluose: Mokėjimo tarpininko mokestis, kaip aprašyta Mokėjimo sąlygose (4 %) + „Wink“ užsakymo mokestis (1,5 %)
  • Užsakymų sistema: Mokėjimo tarpininko mokestis, kaip aprašyta Mokėjimų sąlygose (4 %) + „Wink“ užsakymo mokestis (1,5 %)
  • „Wink“ tinklas: Mokėjimo tarpininko mokestis, kaip aprašyta Mokėjimo sąlygose (4 %) + „Wink“ užsakymo mokestis (1,5 %) + partnerių komisiniai (susideramas komisinis dydis viešbučio nuožiūra)

100 USD užsakymo, atlikto per „Trvaveliko“, „Social Share“, „Booking Engine“ arba „WinkLinks“, skaičiavimo pavyzdys

100–4 % = 96
96–1,5 % = 94,56
Mokėtina viešbučiui („grynoji kaina“) => 94,96 USD

100 USD užsakymo, atlikto per partnerį su 10 % komisiniu, skaičiavimo pavyzdys

100–4 % = 96
96–1,5 % = 94,56
94,56–10 % = 85,1
Mokėtina viešbučiui („grynoji kaina“) => 85,1 USD


Pranešimas dėl trečiųjų šalių integratorių atliekamo mokėjimų tvarkymo

Atkreipkite dėmesį, kad tam tikri filialai, toliau vadinami „Trečiųjų šalių integratoriais“, bus atsakingi už mokėjimo operacijų tvarkymą. Todėl šie trečiųjų šalių integratoriai prisiims registruoto prekybininko vaidmenį. Todėl „Wink“ mokėjimo sąlygos šioms operacijoms nebebus taikomos. Vietoj to, viešbutis turi sutikti su naujomis, konkrečiai trečiųjų šalių integratoriams taikomomis mokėjimo sąlygomis.


7. Mokesčiai

7.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas yra atsakingas už tai, kad į kainą būtų įtraukti visi taikomi mokesčiai. Apgyvendinimo paslaugų teikėjo pareiga yra užtikrinti, kad į kainas įtraukti mokesčiai būtų tikslūs ir atnaujinti. Kai apgyvendinimo paslaugų teikėjas nenurodo miesto mokesčių, turizmo mokesčių ar kitų vietinių mokesčių, kuriuos reikia mokėti, laikoma, kad jie yra įtraukti į kainą.

7.2 Kiekvienas Apgyvendinimo paslaugų teikėjas yra atsakingas už visų mokesčių pervedimą atitinkamoms vyriausybinėms agentūroms ir (arba) įstaigoms.

7.3 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas bus atsakingas ir sutinka atlyginti „Wink“ bet kokius nuostolius, išlaidas, baudas ir (arba) žalą, patirtą dėl to, kad į jų Įkainius nebuvo įtraukti tikslūs ir naujausi Mokesčiai ir (arba) dėl to, kad „Wink“ nebuvo informuota arba buvo netiksliai informuota apie taikomus Mokesčius.

7.4 „Wink“, siūlydama Kambarius savo Partneriams, įtraukia visus taikomus Mokesčius (atsižvelgiant į šio skyriaus a poskyrį). Visos pagal šią Sutartį mokėtinos sumos, jei nenurodyta kitaip, turi būti įskaičiuotas PVM arba kiti taikomi mokesčiai ar muitai (išskyrus pelno mokestį arba kitus pelno mokesčius). Jei atitinkama institucija, atsakinga už PVM šalyje, kurioje teikiamos šios paslaugos, apskaičiuoja ir surenka kokią nors PVM sumą, „Wink“, gavusi galiojančią mokesčių sąskaitą faktūrą iš Apgyvendinimo teikėjo, sumokės Apgyvendinimo teikėjui PVM sumą, įtrauktą į pagal šią Sutartį mokėtinas sumas su PVM.

7.5 Bet koks atitinkamos institucijos reikalavimas dėl baudų ar palūkanų, atsirandančių dėl pavėluoto mokėjimo ar bet kokio sąskaitoje faktūroje išrašyto PVM, turėtų būti apmokėtas Apgyvendinimo paslaugų teikėjo. Be to, jei bet kokia PVM suma yra apskaičiuojama ir išrašoma bet kurios atitinkamos institucijos, atsakingos už PVM šalyje, kurioje paslaugos gaunamos pagal savarankiškos apskaitos mechanizmą, „Wink“ šį PVM įtrauks į savo PVM deklaraciją pagal tos šalies PVM įstatymus. Bet koks atitinkamos institucijos reikalavimas dėl baudų ar palūkanų, atsirandančių dėl pavėluoto savarankiškai apskaičiuoto PVM mokėjimo, turi būti apmokėtas „Wink“.

8. Banko duomenys ir apgyvendinimo paslaugų teikėjo paskirtas atstovas

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas užtikrina, kad „Wink“ pateikti jo banko sąskaitos duomenys visada būtų tikslūs, ir nedelsdamas praneša apie bet kokius jų pasikeitimus.

Tik šią sutartį pasirašantis asmuo bus vienintelis paskirtas Apgyvendinimo Teikėjo atstovas, turintis teisę prašyti pakeisti Apgyvendinimo Teikėjo banko sąskaitos ir (arba) gavėjo informaciją. Joks kitas asmuo neturi tokių įgaliojimų Apgyvendinimo Teikėjo vardu. Dėl bet kokio tokio paskirto asmens pakeitimo „Wink“ turi būti prašoma raštu, ir bet koks toks pakeitimas gali būti įgyvendinamas tik raštu abiejų Šalių pasirašytu šios Sutarties pakeitimu.

9. Užsakymo pakeitimai

9.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjai atsako už bet kokius užsakymo pakeitimus, kurie neatitinka atšaukimo politikos, nurodytos užsakymo patvirtinime, gautame tiesiogiai bendraujant su svečiu.

9.2 Jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas padarė klaidą ir dėl to įkėlė neteisingą kainą, ir dėl to užsakymas buvo atliktas neteisinga kaina, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas turėtų patvirtinti užsakymą neteisinga kaina.

9.3 „Wink“ neprisiima jokios atsakomybės Apgyvendinimo paslaugų teikėjui už jokias Apgyvendinimo paslaugų teikėjo padarytas Įkainių klaidas.

10. Užsakymo identifikavimas / bendradarbiavimas kovojant su sukčiavimu

10.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas užtikrina, kad jų sistemose būtų tiksliai užpildyti visi ir teisingi „Wink“ klientų įmonės duomenys, kad kiekvieną Užsakymą būtų galima aiškiai identifikuoti kaip Užsakymą, atliktą pagal šią Sutartį.

10.2 Kiekvienas dalyvaujantis apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo dėti visas komerciškai pagrįstas pastangas, kad užtikrintų, jog registracijos metu svečio pateiktas asmens tapatybės dokumentas atitiktų užsakymo informaciją. Jei rezervacija yra potencialiai apgaulinga arba „Wink“ negali patikrinti tam tikrų svečio pateiktų duomenų, apgyvendinimo paslaugų teikėjas ir „Wink“ bendradarbiaus, kad išspręstų galimai apgaulingos rezervacijos problemą, kuri gali apimti tokios rezervacijos atšaukimą bet kuriuo metu. Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka visapusiškai bendradarbiauti su „Wink“ ir pateikti „Wink“ bet kokią informaciją, kurios ji gali paprašyti dėl galimai apgaulingos rezervacijos.

10.3 Šalys susitaria, kad jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nesilaiko šios sąlygos ir vėliau nustatoma, kad Užsakymas yra potencialiai apgaulingas, „Wink“ neprisiima atsakomybės.

11. Neprieinamumas / Neįvykdymas

11.1 Jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas negalėtų apsistoti (dėl per didelio užsakymų skaičiaus ar kitų priežasčių), dėl ko Svečius būtų priverstas perkelti į kitą apgyvendinimo vietą, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka dėti visas pastangas, kad išlaikytų Svečius ir Užsakymus, jog Svečiai galėtų kuo ilgiau likti tokioje apgyvendinimo vietoje. Tuo atveju, jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas galiausiai turi perkelti Svečius į kitą apgyvendinimo vietą, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka su šiais punktais:

  • Nedelsiant pranešti „Wink“ prieš perkeliant svečią;
  • Perkelti svečią į kitą, lygiavertės arba aukštesnės kategorijos / įvertinimo, būstą toje pačioje vietovėje, tomis pačiomis užsakytomis sąlygomis, ir tokį perkėlimą apmoka Apgyvendinimo paslaugų teikėjas be jokio papildomo mokesčio atitinkamam svečiui, ir apima, be apribojimų.
  • Bet kokios išlaidos, susijusios su transportu ir kitomis su perkėlimu susijusiomis išlaidomis nukentėjusio svečio vardu.
  • Leisti „Wink“ iš Apgyvendinimo teikėjo gautinų sumų išskaičiuoti visas tiesiogines išlaidas, atsiradusias dėl nepasiekiamumo ir (arba) perkėlimo, tuo atveju, jei „Wink“ patirtų kokių nors finansinių baudų, kompensacijų ar išlaidų, susijusių su tokiu nepasiekiamumu ir (arba) perkėlimu.

11.2 Jei Apgyvendinimo Teikėjas neįvykdo bet kurios iš šios Sutarties sąlygų, įskaitant nepriimtinas patalpų ir (arba) Įrenginių bei Paslaugų sąlygas, „Wink“ turi teisę sustabdyti mokėjimus ir reikalauti tinkamai įvykdyti sutartas Užsakymo sąlygas. Apgyvendinimo Teikėjas bet kokiu atveju padengia visas nukentėjusiam svečiui mokėtinas kompensacijas, apsaugodamas „Wink“ nuo bet kokios atsakomybės, kylančios dėl Apgyvendinimo Teikėjo netinkamo įsipareigojimų pagal šią Sutartį vykdymo.

12. Dalyvaujančių viešbučių sąlygos

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas kuo greičiau per „Wink Extranet“ „Pranešimų skyrių“ praneš apie bet kokius statybos, renovacijos, atnaujinimo, atnaujinimo ar kitus darbus, kurie pakeis arba gali pakeisti Apgyvendinimo paslaugų teikėjo galimybes teikti kambarius, patalpas ir paslaugas ir (arba) gali neigiamai paveikti svečio viešnagę. Siekiant išvengti abejonių, kai dėl tokių aplinkybių paslaugos nėra prieinamos arba paslaugos nevykdomos, taikomas šių „Wink“ bendrųjų sąlygų 11 skyrius („Nepasiekiamumas / Neįvykdymas“), o Apgyvendinimo paslaugų teikėjas padengia visas nukentėjusiam svečiui mokėtinas kompensacijas, neatsakydamas „Wink“ už jokią atsakomybę.

13. Sutarties pakeitimas, galiojimo laikas ir nutraukimas

13.1 Pakeitimas. Išskyrus atvejus, kai taikomi įstatymai reikalauja kitaip, „Wink“ gali bet kada keisti šias Sąlygas. Jei atliksime esminių šių Sąlygų pakeitimų, paskelbsime atnaujintas Sąlygas „Wink“ platformoje ir atnaujinsime datą „Paskutinį kartą atnaujinta“ šių Sąlygų viršuje. Jei pakeitimas paveiks jus, apie pakeitimus taip pat pranešime likus ne mažiau kaip trisdešimt (30) dienų iki jų įsigaliojimo datos. Jei nenutrauksite savo sutarties iki atnaujintų Sąlygų įsigaliojimo datos, tolesnis Paslaugų naudojimas bus laikomas sutikimu su bet kokiais atnaujintų Sąlygų pakeitimais.

13.2 Galiojimo laikas. Jei nesusitarta kitaip, ši Sutartis įsigalioja jos pasirašymo dieną neribotam laikotarpiui.

13.3 Ši Sutartis galioja tol, kol Šalys ją nutraukia tokia tvarka:

  • „Wink“ bet kuriuo metu ir be priežasties, apie tai raštu pranešusi kitai Šaliai prieš trisdešimt (30) kalendorinių dienų;
  • Apgyvendinimo paslaugų teikėjo, be jokios priežasties, bet kuriuo metu ir be įspėjimo, išjungiant nuosavybę „Wink“ ekstraneto nuosavybės valdymo skydelyje.
  • Bet kokiu kitu būdu, aiškiai numatytu kitur šioje Sutartyje.

13.4 Be to, „Wink“ pasilieka teisę savo nuožiūra nedelsiant nutraukti šią Sutartį, apie tai raštu pranešdama Apgyvendinimo paslaugų teikėjui, jei:

  • Apgyvendinimo paslaugų teikėjas pradeda nemokumo, bankroto, administravimo ar likvidavimo, teisminio valdymo, administravimo ar kitas panašias procedūras (nesvarbu, ar jas pradėjo Apgyvendinimo paslaugų teikėjas, ar bet kuris iš Apgyvendinimo paslaugų teikėjo kreditorių), kurios per šešiasdešimt (60) dienų po to nėra nutrauktos ar išspręstos Apgyvendinimo paslaugų teikėjo naudai.
  • Kreditorius vykdo arba bando vykdyti hipoteką dalyvaujančiam viešbučiui.
  • Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nutraukia įprastinę veiklą.
  • Apgyvendinimo paslaugų teikėjas praranda savo nuomos sutartį arba teises valdyti dalyvaujantį viešbutį dabartiniu prekės ženklo pavadinimu.
  • Keičiasi apgyvendinimo ypatybės, įskaitant, bet neapsiribojant, statybas, darbus ir renovaciją.
  • Arba dėl nenugalimos jėgos aplinkybių.

13.5 Nutraukus Sutartį anksčiau laiko arba pasibaigus jos galiojimui dėl bet kokios priežasties, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo:

  • Laikytis visų užsakymų, atliktų iki įsigaliojančios nutraukimo ar galiojimo pabaigos datos, už pradines rezervuotas kainas, įskaitant tuos užsakymus, kurių atvykimo datos yra po nutraukimo ar bet kokio taikomo įspėjimo laikotarpio pabaigos, arba kitaip teikti tinkamas alternatyvias paslaugas ir
  • Atitinkamai atsiskaitykite.

14. Pareiškimai ir garantijos

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas garantuoja ir pareiškia, kad visapusiškai laikysis šių reikalavimų:

14.1 Kad visų Kambarių, Įrangos ir Paslaugų teikimas visada turi atitikti gerą pramonės praktiką ir būti teikiamas su visais reikiamais įgūdžiais, rūpestingumu, dėmesiu ir stropumu;

14.2 Kad visi Dalyvaujančio viešbučio darbuotojai bus tinkamai kvalifikuoti ir apmokyti vykdyti savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį;

14.3 Tas Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo laikytis visų taikomų įstatymų, standartų ir kitų atitinkamų institucijų reikalavimų, susijusių su Kambarių ir visų kitų kiekvieno Dalyvaujančio viešbučio dalių ar bet kokių susijusių paslaugų ir (arba) įrenginių teikimu ir (arba) savo įsipareigojimais pagal šią Sutartį;

14.4 Kad kiekvienas Dalyvaujantis viešbutis perskaitė ir sutiko su šios Sutarties sąlygomis;

14.5 Kad visi Kambariai ir (arba) bet kokios Įranga ir Paslaugos, teikiamos pagal šią Sutartį arba su ja susijusiais tikslais, yra saugios ir visiškai atitinka visus vietos, valstijos, federalinius ir (arba) nacionalinius įstatymus, taisykles ir reglamentus. Apgyvendinimo paslaugų teikėjas taip pat garantuoja, kad nė viename iš Kambarių (nei jokioje kitoje Dalyvaujančių viešbučių dalyje) nėra įrengti individualūs dujiniai vandens šildytuvai;

14.6 Kad visa informacija, kurią Apgyvendinimo paslaugų teikėjas tiesiogiai ar netiesiogiai pateikia „Wink“ pagal šią Sutartį arba su ja susijusiais klausimais, bus naujausia ir tiksli.

14.7 Kad Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nėra įregistruotas šalyje, kuriai taikomos ekonominės ar prekybos sankcijos, ir nėra tokios šalies gyventojas; ir

14.8 Savo lėšomis atlikti bet kokius darbus, būtinus pašalinti bet kokius trūkumus ir (arba) defektus, apie kuriuos jam pranešė valdžios institucijos, nedelsiant. Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nedelsdamas apie tai praneša „Wink“. Apgyvendinimo paslaugų teikėjas atsižvelgia į visus pagrįstus „Wink“ pateiktus patobulinimų pasiūlymus.

15. Svečių incidentai ir skundai

15.1 Jei svečiui nutiktų koks nors incidentas, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo kuo greičiau apie tai informuoti „Wink“ ir pateikti išsamią informaciją apie įvykį bei visapusiškai bendradarbiauti su „Wink“, kad toks incidentas būtų tinkamai sprendžiamas.

15.2 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka visapusiškai bendradarbiauti su „Wink“ nagrinėjant visus svečių prašymus ar skundus ir pateikia išsamų atsakymą į bet kokį „Wink“ užklausą tokiais klausimais ne vėliau kaip per septynias (7) kalendorines dienas nuo jos gavimo iš „Wink“ arba per paslaugų teikimo sutartyje sutartą terminą.

15.3 Tuo atveju, jei „Wink“ privalėtų sumokėti svečiui kompensaciją dėl bet kokio svečio incidento, pretenzijos ar skundo, atsiradusio dėl Apgyvendinimo teikėjo veiksmo ar neveikimo, Apgyvendinimo teikėjas sutinka nedelsdamas atlyginti „Wink“ tokias išlaidas ir visiškai atlyginti jas pagal Bendrųjų sąlygų 33 skyrių („Žalos atlyginimas“), jei taikoma.

15.4 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka leisti „Wink“ išskaičiuoti visas išlaidas, išlaidas ir kompensacijas, patirtas dėl „Wink“ incidentų ir skundų, iš Apgyvendinimo paslaugų teikėjo likučio(-ių).

16. Audito teisės

16.1 Galiojimo laikotarpiu „Wink“ gali patikrinti bet kuriuos Apgyvendinimo paslaugų teikėjo ir (arba) Dalyvaujančių viešbučių atitinkamus įrašus, jei to pagrįstai reikia, kad atliktų patikrinimus, susijusius su (i) užsakymų vykdymu; (ii) visais „Wink“ ir (arba) svečių gautais mokėjimais; ir (iii) visais „Wink“ ir (arba) svečių sumokėtais ar mokėtinais mokėjimais.

16.2 Kiekviena Šalis padengia savo išlaidas, susijusias su bet kokiu auditu, išskyrus šias aplinkybes: jei audito metu paaiškėja, kad Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nevykdo jokių savo įsipareigojimų pagal šią Sutartį, tai, nepažeidžiant kitų „Wink“ teisių ir teisių gynimo priemonių, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas apmoka visas audito išlaidas ir imasi būtinų veiksmų, kad įvykdytų savo sutartinius įsipareigojimus.

17. Draudimas

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo turėti tinkamą draudimo apsaugą pas gerą reputaciją turinčius draudikus, turinčius licenciją vykdyti veiklą atitinkamoje valstijoje/šalyje, nuo visų trečiųjų šalių rizikų, kylančių arba galinčių kilti dėl apgyvendinimo (ar bet kokių įrenginių ir paslaugų) teikimo ir (arba) šios Sutarties, įskaitant „Wink“ atsakomybę, kylančią tiesiogiai ar netiesiogiai iš arba kartu su bet kokiais reikalavimais dėl (i) bet kokio nekilnojamojo ar kilnojamojo turto praradimo ar sugadinimo; (ii) bet kurio asmens sužalojimo ar mirties; (iii) trečiųjų šalių turto praradimo ar sugadinimo; arba (iv) jo atsakomybės trečiosioms šalims, kurioms jis teikia apgyvendinimo paslaugas.

18. Kova su kyšininkavimu, prekybos apribojimai ir verslo etika

„Wink“ taiko nulinės tolerancijos požiūrį į tarptautinių prekybos normų, kyšininkavimo ir korupcijos prevencijos teisės aktų bei taikomų prekybos, lėšų srautų ir terorizmo finansavimo apribojimų pažeidimus.

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas garantuoja, kad jis laikosi ir laikysis „Wink“ tiekėjų elgesio kodekso, o jo Susijusios šalys jo laikosi ir laikysis.

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas pareiškia, garantuoja ir įsipareigoja, kad visais atžvilgiais laikosi ir laikysis visų tarptautinių prekybos normų, taikomų prekybos, lėšų srautų, terorizmo finansavimo ir kyšininkavimo bei korupcijos prevencijos teisės aktų apribojimų, įskaitant, bet neapsiribojant, 2010 m. JK kyšininkavimo įstatymą ir Singapūro korupcijos prevencijos įstatymą.

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas garantuoja, kad, kiek jam žinoma, nei jis, nei su juo Susijusios šalys nebuvo nuteisti už nusikaltimą, susijusį su kyšininkavimu ar korupcija, ir nėra tiriami jokių vyriausybinių, administracinių ar reguliavimo institucijų.

19. Konfidencialumas

19.1 Konfidenciali informacija. Šalys supranta ir sutinka, kad vykdydamos šią Sutartį, kiekviena Šalis gali turėti prieigą prie kitos Šalies konfidencialios ir neskelbtinos informacijos („Konfidenciali informacija“) arba gali būti su ja tiesiogiai ar netiesiogiai susidurta. Konfidenciali informacija apima Kliento duomenis, operacijų apimtį, rinkodaros ir verslo planus, verslo, finansinę, techninę ir veiklos informaciją, naudojimo statistiką, reitingavimo duomenis, informaciją apie tarifų, produktų ir prieinamumo paritetą, kainodaros politiką, konversijos duomenis ir paspaudimų skaičių bei kitą susijusią statistiką, Svečių asmens duomenis, bet kokią programinę įrangą ar informaciją apie „Wink“ pateiktą ar naudojamą programinę įrangą, susijusią su šia Sutartimi, šios Sutarties sąlygas ir kitą viešai neskelbiamą informaciją, kurią atskleidžianti Šalis nurodo kaip privačią ar konfidencialią arba apie kurią gaunanti Šalis turėtų pagrįstai žinoti, kad su ja reikia elgtis kaip su privačia ir konfidencialia.

19.2 Konfidencialios informacijos apsauga. Kiekviena Šalis sutinka, kad: (a) visa Konfidenciali informacija lieka išimtine atskleidžiančios Šalies nuosavybe, o gaunanti Šalis nenaudos jokios Konfidencialios informacijos jokiais kitais tikslais, išskyrus šios Sutarties vykdymą, (b) ji saugo Konfidencialios informacijos konfidencialumą ir slaptumą bei taikys apdairius metodus, kad priverstų savo darbuotojus, pareigūnus, atstovus, sutarties šalis ir agentus („Leidžiami asmenys“) saugoti Konfidencialios informacijos konfidencialumą ir slaptumą, (c) ji atskleidžia Konfidencialią informaciją tik tiems Leidžiamiems asmenims, kuriems reikia žinoti tokią informaciją šios Sutarties vykdymui, (d) ji nekopijuoja, neskelbia, neperduoda, neatkuria, neatskleidžia, neatskleidžia ir nepadaro Konfidencialios informacijos prieinamos jokiai trečiajai šaliai arba (ii) nenaudoja ir nelaiko jos neapsaugotoje paieškos sistemoje ar duomenų bazėje (išskyrus šios Sutarties sąlygas), ir (e) gavusi kitos Šalies raštišką prašymą, ji grąžina arba sunaikina visas ((spausdintas ir elektronines) Konfidencialios informacijos kopijas). Tuo atveju, jei kuri nors Šalis tvarko asmens duomenis kitos Šalies vardu, teikdama paslaugas pagal šią Sutartį, Šalys tokį tvarkymą reglamentuoja Duomenų tvarkymo sutartimi (DTS) ir tai yra šios Sutarties sąlygų dalis.

19.3 Leidžiamas atskleidimas. Nepaisant pirmiau išdėstytų nuostatų, Konfidenciali informacija neapima jokios informacijos, kuri (i) yra arba tampa viešai prieinama ne dėl gaunančiosios Šalies veiksmų ar neveikimo, (ii) buvo gaunančiosios Šalies turima iki šios Sutarties datos, (iii) yra atskleidžiama gaunančiajai Šaliai trečiosios šalies, neturinčios konfidencialumo įsipareigojimo jos atžvilgiu, arba (iv) turi būti atskleista pagal įstatymus, teismo nutartį, šaukimą į teismą ar vyriausybinę instituciją. „Wink“ turi teisę konfidencialiai atskleisti šią Sutartį savo Apgyvendinimo paslaugų teikėjų įmonėms.

19.4 Kliento duomenys. Šalys dės visas komerciškai pagrįstas pastangas, kad apsaugotų Kliento duomenų konfidencialumą ir privatumą bei apsaugotų juos nuo neteisėto naudojimo ar atskleidimo. Šalys susitaria laikytis galiojančių įstatymų dėl asmens duomenų tvarkymo ir privatumo apsaugos. Šalys visada naudos pagrįstas ir tinkamas saugumo priemones, kad užkirstų kelią Kliento duomenų sugadinimui ir neteisėtai prieigai prie jų. Tokios priemonės, be kita ko, apims duomenų šifravimą ir kanalų šifravimą. Prireikus Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo kuo greičiau (ne vėliau kaip per 1 dieną nuo pažeidimo aptikimo) pranešti „Wink“ apie bet kokį saugumo pažeidimą. Kiekviena Šalis turi turėti klientams prieinamą privatumo politiką, kurioje aprašoma, kaip ji saugo ir naudoja Kliento duomenis. Šalys gali pasinaudoti savo teise prašyti prieigos prie savo asmens duomenų, jų ištaisymo ar ištrynimo, taip pat teise nesutikti, teise į duomenų perkeliamumą ir jų tvarkymo apribojimą, pateikdamos rašytinį prašymą kitai Šaliai šios Sutarties antraštėje nurodytais adresais, taip pat pateikdamos ieškinį vietos duomenų apsaugos agentūrai.

19.5 Pranešimai. Nei viena Šalis negali kurti, skelbti, platinti ar leisti jokios rašytinės medžiagos, kurioje nurodoma kita Šalis, prieš tai nepateikusi tokios medžiagos kitai Šaliai ir negavusi išankstinio rašytinio nepateikiančios šalies sutikimo. Šis sutikimas negali būti nepagrįstai nesuteikiamas ar atidėliojamas.

19.6 Kiekviena Šalis gali susisiekti su kitos Šalies duomenų apsaugos pareigūnu (DAP) šiais el. pašto ir (arba) pašto adresais: dataprotectionofficer@Wink.

20. Intelektinės nuosavybės teisės

20.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas pripažįsta, kad „Wink“ ir (arba) jos licencijų davėjai išlaiko visas teises, nuosavybės teises ir interesus, susijusius su visomis „Wink“ intelektinės nuosavybės teisėmis arba įkūnytomis „Wink“ svetainėje, įskaitant (bet neapsiribojant) „Wink“ logotipą, Turinį ir „Wink“ duomenis. Jokia šios Sutarties nuostata jokiu būdu nebus laikoma tokios teisės, nuosavybės teisės ar intereso perdavimu Apgyvendinimo paslaugų teikėjui.

20.2 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas negali atskleisti, integruoti, įtraukti, naudoti, derinti, išnaudoti, įjungti ar kitaip padaryti prieinamą Turinį ir „Wink“ duomenis (ar bet kurią jų dalį) (a) su savo turiniu ir (arba) bet kurio „Wink“ konkurento (įskaitant viešbučius) turiniu, arba (b) (i) sau pačiam (išskyrus Paslaugos ir Sistemos įjungimą pagal šios Sutarties sąlygas), arba (ii) bet kuriam „Wink“ konkurentui (įskaitant viešbučius) (nesvarbu, ar tai būtų skirta reklamai, rinkodarai, nuorodoms, reklamai, ar kitaip tokios šalies interesais), arba (c) jokiam kitam tikslui ar bet kokiu kitu būdu ir (arba) trečiųjų šalių platformose, išskyrus atvejus, kai tai aiškiai numatyta šioje Sutartyje. Partneris negali keisti, modifikuoti, iškraipyti, kurti išvestinių ir (arba) naujų kūrinių, pagrįstų Turiniu ir (arba) gautų iš jo, ir Turinyje negali būti (tiesioginės ar netiesioginės) nuorodos, nuorodos, paspaudimų ar nuorodų į („Wink“ konkurento (įskaitant viešbučius) svetainę).

20.3 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas įsipareigoja (ir užtikrina, kad Apgyvendinimo paslaugų teikėjų grupės įmonės (tiesiogiai ar netiesiogiai) neregistruoti, neįsigyti, nenaudoti, nepirkti ar negautų interneto domeno vardo, kuriame yra bet koks žodis ar žodžiai, identiški, klaidinamai ar iš esmės panašūs į „Wink“ ar bet kokius jo variantus, vertimus ar rašybos klaidas, įtrauktus kaip adreso dalį.

20.4 Sudarydama šią Sutartį, „Wink“ (tiesiogiai ar numanomai) neatsisako ir nepraranda jokių savo teisių, kurias ji turi pagal bet kokį įstatymą, sutartį ar kitaip (dabar ar ateityje) dėl „Wink“ intelektinės nuosavybės teisių Apgyvendinimo paslaugų teikėjo ar kitų trečiųjų šalių atžvilgiu.

21. Nuosavybės pasikeitimas

21.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas (ir, kai kontekstas reikalauja, kiekvienas dalyvaujantis viešbutis) neparduos, nenuomos ir kitaip neperleis savo teisių į bet kokį viešbučio turtą be bent trijų (3) mėnesių išankstinio rašytinio pranešimo. Tokio pardavimo, nuomos ar kito perleidimo atveju Apgyvendinimo paslaugų teikėjas (ir (arba) dalyvaujantis viešbutis) pirkimo-pardavimo, nuomos ar kito perleidimo sutartyje aiškiai numatys, kad ši Sutartis (įskaitant visus pagal ją atliktus užsakymus) bus perleista arba perleista naujam subjektui po kontrolės pasikeitimo, laikantis šios sąlygos (b) papunkčių.

21.2 Jei „Wink“ dėl kokių nors priežasčių nenorėtų sudaryti Sutarties su naujuoju subjektu, Šalys gali susitarti nedelsiant nutraukti šią Sutartį ir nepažeisdamos jokių esamų Užsakymų ir kitų teisių, kurias bet kuri Šalis galėjo įgyti iki tokio nutraukimo.

22. Skelbimo turinys

22.1 „Wink“ suteiks Apgyvendinimo paslaugų teikėjui prieigą prie „Wink“ ekstraneto. Apgyvendinimo paslaugų teikėjas įsipareigoja įkelti visą su produktu susijusią informaciją ir turinį, įskaitant, bet neapsiribojant, nuotraukomis, vaizdais, dizainu, tekstu, garso ir vaizdo įrašais, aprašymais ir patogumais (toliau – „Turinys“), kad būtų užtikrintas optimalus produkto platinimas, ir nuolat atnaujina Turinį. Tuo atveju, jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nepateikia Turinio, jis aiškiai įgalioja „Wink“ tai padaryti, atsisiųsdamas jį tiesiai iš Apgyvendinimo paslaugų teikėjo svetainės, ir prisiima visą atsakomybę už bet kokias problemas, įskaitant Pretenzijas, kurios gali kilti dėl tokio įkėlimo. Be to, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas suteikia „Wink“ teisę keisti ir (arba) koreguoti Turinio dydį ir skiriamąją gebą rinkodaros ir platinimo tikslais.

22.2 Jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas dėl nuo jo nepriklausančių priežasčių negali prisijungti prie ekstraneto, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nedelsdamas apie tai praneš „Wink“.

22.3 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas pareiškia ir garantuoja, kad turi visas būtinas teises, licencijas, sutikimus ir įgaliojimus, reikalingus: (i) pateikti Turinį „Wink“; (ii) Apgyvendinimo paslaugų teikėjas suteikia „Wink“ neišimtinę, neatlygintiną, neatšaukiamą, pasaulinę ir sublicencijuojamą trečiųjų šalių rinkodaros ir (arba) platinimo partneriams teisę naudoti, modifikuoti, rodyti, publikuoti ir koreguoti Apgyvendinimo paslaugų teikėjo Turinį, pavadinimą, logotipus, prekių ženklus ir bet kokią kitą Apgyvendinimo paslaugų teikėjo intelektinę ir pramoninę nuosavybę („INT“) šios Sutarties vykdymo tikslais; (iii) Apgyvendinimo paslaugų teikėjas garantuoja „Wink“ ir jos klientams, kad tokios INT nepažeidžia jokių trečiųjų šalių teisių; ir (iv) Apgyvendinimo paslaugų teikėjas bus atsakingas už bet kokią šmeižikišką ar amoralią informaciją, savo INT, pateiktų „Wink“ bet kokiomis priemonėmis, teisingumą ir tikslumą.

22.4 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas visą laiką šios Sutarties galiojimo laikotarpiu ir jai pasibaigus privalo atlyginti „Wink“, jos Apgyvendinimo paslaugų teikėjams ir (arba) jų partneriams nuostolius ir juos apsaugoti nuo atsakomybės pareikalavus nuo bet kokių nuostolių, kuriuos patyrė, priteisė arba sutiko sumokėti „Wink“, jos Apgyvendinimo paslaugų teikėjai ir (arba) jų partneriai dėl bet kokių intelektinės nuosavybės teisių pažeidimų.

22.5 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo: (i) „Wink“ prašymu pateikti atnaujinimus apie IPR reikalavimo nagrinėjimo eigą, įskaitant įrodymus, kad ieškovas IPR reikalavimą išsprendė arba atmetė, kuo greičiau, kai tai pagrįstai įmanoma; (ii) Tuo atveju, jei Apgyvendinimo paslaugų teikėjas nesilaiko šios sąlygos arba jei „Wink“ nėra visiškai patenkinta IPR reikalavimo nagrinėjimo eiga arba siekdama išvengti tolesnės žalos, „Wink“ nedelsdama perima IPR reikalavimo kontrolę Apgyvendinimo paslaugų teikėjo sąskaita. „Wink“ turės teisę įskaityti bet kokias išlaidas ir kompensaciją, sumokėtas dėl IPR reikalavimo, į bet kokią esamą, sąlyginę ir (arba) būsimą (-ias) Apgyvendinimo paslaugų teikėjo mokėtiną (-as) sumą (-as).

23. Viešieji ryšiai / Išorinė komunikacija

23.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas neturi teisės atskleisti jokių su „Wink“ ar šia Sutartimi susijusių pranešimų ar medžiagos žiniasklaidai ar bet kuriai kitai išorinei šaliai be išankstinio raštiško „Wink“ sutikimo, ir Apgyvendinimo paslaugų teikėjas yra visiškai ir tiesiogiai atsakingas už bet kokią žalą ar nuostolius, kuriuos „Wink“ patyrė pažeisdama šią nuostatą.

23.2 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo konsultuotis su „Wink“ dėl bet kokio tokio pranešimo ar medžiagos, kurią jis siūlo skelbti, turinio, o Apgyvendinimo paslaugų teikėjas privalo pateikti „Wink“ bet kokio tokio galiausiai paskelbto pranešimo ar medžiagos kopiją.

24. Pirmenybė

24.1 Ši sutartis sudaryta siekiant sudaryti individualius komercinius susitarimus, kuriuos vėliau „Wink“ su kiekvienu Apgyvendinimo paslaugų teikėju sudarys. Neatitikimų atveju Apgyvendinimo paslaugų teikėjams taikomos šioje sutartyje nustatytos sąlygos, atsižvelgiant į šias sąlygas:

24.2 Mokėjimo sąlygoms, susijusioms su sutartais atšaukimais ir neatvykimais, mokėjimo politika, rezervacijų atšaukimu ir kambarių prieinamumu (standartinis tipas), viršenybę teikia šios Sutarties sąlygos;

24.3 Kainoms, minimaliam užimtumui, nuolaidoms tretiesiems asmenims ir vaikams bei taikomoms rinkoms taikomos atitinkamoje individualioje komercinėje sutartyje sutartos sąlygos.

25. Įgaliojimas pasirašyti – apgyvendinimo paslaugų teikėjo atstovavimas ir parašas

25.1 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas garantuoja, kad jis, šią Sutartį pasirašantis asmuo ir (arba) bet kuris kitas asmuo, teikiantis „Wink“ informaciją (įskaitant, siekiant išvengti abejonių, bet kokias Mokėjimo sąlygas) pagal šią Sutartį arba ją sudarant, turi įgaliojimus, veiksnumą ir reikiamą galią pasirašyti šią Sutartį kiekvieno Dalyvaujančio viešbučio vardu ir kad toks asmuo turi įgaliojimus, veiksnumą ir reikiamą galią įpareigoti Apgyvendinimo paslaugų teikėją ir kiekvieną Dalyvaujantį viešbutį šia Sutartimi ir per visą Sutarties galiojimo laiką laikysis, vykdys ir užtikrins, kad kiekvienas Dalyvaujantis viešbutis laikytųsi ir vykdytų savo įsipareigojimus pagal šią Sutartį.

25.2 Apgyvendinimo paslaugų teikėjas aiškiai sutinka, kad elektroninis šios Sutarties ir jos sąlygų, įskaitant su pakeitimais susijusias sąlygas, priėmimas yra galiojantis, privalomas ir vykdytinas.

26. Kalba

Šios Sutarties versija anglų kalba yra vadovaujantis visais atžvilgiais ir turi viršenybę kilus neatitikimams su išverstomis versijomis, jei tokių yra.

27. Atsisakymai nuo atsakomybės

Joks atsisakymas reikalauti iš bet kurio šios Sutarties pažeidimo ar sąlygos nebus laikomas atsisakymu reikalauti iš bet kurio kito ar vėlesnio pažeidimo ar sąlygos, panašaus ar kitokio pobūdžio.

28. Atskiriamumas

Jei vyriausybinė teisėsaugos institucija, teismas ar kompetentingos jurisdikcijos tribunolas nustato, kad kuri nors šios Sutarties nuostata yra neteisėta, negaliojanti ar kitaip neįgyvendinama pagal nacionalinius įstatymus, tokia nuostata bus aiškinama, keičiama arba ištrinama tiek, kiek būtina, kad tokia nuostata ir (arba) ši Sutartis taptų teisėta, galiojanti ar kitaip įgyvendinama, o likusi tokios nuostatos dalis ir kitos likusios Sutarties nuostatos liks galioti, liks galioti visa apimtimi ir toliau bus privalomos, ir bus aiškinamos taip, kad kuo labiau atitiktų Šalių ketinimus.

29. Šalių santykiai

Šalys, vykdydamos šią Sutartį, yra ir veiks kaip nepriklausomi rangovai. Nė viena Šalis neveiks ir nebus laikoma kitos Šalies atstove ar partnere jokiu tikslu ir nė viena Šalis neturės teisės jokiu būdu įpareigoti kitos Šalies.

30. Užduotis

30.1 Nei viena Šalis neturi teisės perleisti, perduoti ar suvaržyti jokių savo teisių ir (arba) pareigų pagal šią Sutartį be išankstinio raštiško kitos Šalies sutikimo, su sąlyga, kad „Wink“ gali perleisti, perduoti ar suvaržyti bet kurias savo teises ir (arba) pareigas pagal šią Sutartį (visas, iš dalies arba laikas nuo laiko) susijusiai įmonei be išankstinio raštiško Apgyvendinimo teikėjo sutikimo.

30.2 Ši Sutartis sudaryta Šalių ir jų atitinkamų teisių perėmėjų bei leistinų teisių perėmėjų naudai, ir niekas joje nėra skirta ir netiesiogiai nesuteiks jokiam kitam asmeniui jokios teisinės ar teisingumo teisės, naudos ar teisių gynimo priemonės pagal šią Sutartį ar dėl jos, išskyrus atvejus, kai šioje Sutartyje aiškiai nurodyta kitaip.

31. Nenugalimos jėgos aplinkybės

„Wink“ neatsako už jokį vėlavimą ar nevykdymą pagal šias Sąlygas, atsiradusį dėl priežasčių, kurių „Wink“ ar „Wink Payments“ negali pagrįstai kontroliuoti, įskaitant, bet neapsiribojant, stichines nelaimes, stichines nelaimes, karą, terorizmą, riaušes, embargą, civilinės ar karinės valdžios veiksmus, gaisrus, potvynius, nelaimingus atsitikimus, pandemijas, epidemijas ar ligas, streikus arba transporto priemonių, degalų, energijos, darbo jėgos ar medžiagų trūkumą („Nenugalimos jėgos aplinkybės“).

32. Atsakomybės apribojimas

32.1 Kiek tai leidžia įstatymai, nė viena Šalis nebus atsakinga už jokius netiesioginius, atsitiktinius, pasekminius, specialius ar baudžiamuosius nuostolius, kylančius iš šios Sutarties ar jos pažeidimo, net jei buvo įspėta apie tokių nuostolių galimybę. Šis apribojimas netaikomas jokiems šios Sutarties pažeidimams, susijusiems su konfidencialumu ir (arba) intelektinės nuosavybės teisėmis.

32.2 Nei viena Šalis negali atsisakyti atsakomybės dėl (i) mirties ar kūno sužalojimo, kurį sukėlė jos arba jos darbuotojų, atstovų ar subrangovų aplaidumas, (ii) jos pačios ar jos darbuotojų įvykdyto sukčiavimo arba (iii) bet kokio pažeidimo, veiksmo, neveikimo ar atsakomybės, kurie negali būti ribojami pagal jokius taikomus įstatymus.

32.3 Šalys pripažįsta ir sutinka, kad šioje Sutartyje nustatytos atsakomybės išimtys ir apribojimai yra sąžiningi ir pagrįsti.

33. Žalos atlyginimas

Kiek tai leidžia galiojantys įstatymai, jūs sutinkate atleisti, ginti (Wink nuožiūra), atlyginti žalą ir apsaugoti „Wink“ ir visus jos Apgyvendinimo paslaugų teikėjus bei dukterines įmones ir jų pareigūnus, direktorius, darbuotojus ir agentus nuo bet kokių pretenzijų, atsakomybės, žalos, nuostolių ir išlaidų, įskaitant, bet neapsiribojant, pagrįstas teisines ir apskaitos išlaidas, kylančias dėl arba kaip nors susijusias su (i) jūsų šių Sąlygų pažeidimu; (ii) jūsų netinkamu Paslaugų naudojimu; (iii) jūsų nesugebėjimu arba mūsų nesugebėjimu jūsų nurodymu tiksliai deklaruoti, surinkti ar sumokėti mokesčius; arba (iv) jūsų bet kokių įstatymų, reglamentų ar trečiųjų šalių teisių pažeidimu.

34. Taikoma teisė ir jurisdikcija

34.1 Šiai Sutarčiai taikoma ir ji aiškinama pagal Singapūro įstatymus. 2001 m. Sutarčių (trečiųjų šalių teisių) įstatymas (53B skyrius) šiai Sutarčiai netaikomas. Šalys bet kokiu atveju stengsis išspręsti savo ginčus draugiškai ne teismo tvarka, pirmiausia geranoriškai pradėdamos diskusijas ir derybas.

34.2 Bet kokie ginčai, kylantys iš šios sutarties ar susiję su ja, turi būti išimtinai pateikti ir nagrinėjami kompetentingame Singapūro teisme, neatsižvelgiant į įstatymų kolizijos taisykles.

35. Kolegos

Ši Sutartis gali būti sudaryta dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas (pasirašius) laikomas originalu ir kartu sudaro vieną ir tą patį dokumentą. Be to, bet kokia nuskaityta / elektroninė „Wink“ rašytinio parašo kopija turės tokią pačią ir lygiavertę galią kaip ir originalus „Wink“ ranka rašytas parašas ir neturės įtakos šios Sutarties galiojimui.

36. Visas susitarimas

36.1 Ši Sutartis (įskaitant Apgyvendinimo paslaugų teikėjo partnerio registracijos formą, priedus ir papildymus, kurie yra neatsiejama šios Sutarties dalis) sudaro visą Šalių susitarimą ir supratimą dėl jos dalyko ir pakeičia visus ankstesnius susitarimus, susitarimus, ((ne)įpareigojančius) pasiūlymus, įsipareigojimus ar pareiškimus dėl šio dalyko.

36.2 Jei kuri nors šios Sutarties nuostata yra arba tampa negaliojančia ar neįpareigojančia, Šalys lieka saistomos visų kitų šios Sutarties nuostatų. Tokiu atveju Šalys pakeičia negaliojančią ar neįpareigojančią nuostatą galiojančiomis ir įpareigojančiomis nuostatomis, kurios, atsižvelgiant į šios Sutarties turinį ir tikslą, turi kuo panašesnį poveikį kaip ir negaliojanti ar neįpareigojanti nuostata.

37. Vykdymas

Sutartis įsigalioja tik gavusi raštišką „Wink“ patvirtinimą apie Apgyvendinimo paslaugų teikėjo sutikimą ir pritarimą. Registruodamasis ir prisijungdamas prie „Wink“ partnerių programos kaip Apgyvendinimo paslaugų teikėjas, Apgyvendinimo paslaugų teikėjas sutinka, pripažįsta ir priima šios Sutarties sąlygas, įskaitant nuostatas, susijusias su šios Sutarties pakeitimais.

Apgyvendinimo paslaugų teikėjas perskaitė sutartį ir sutiko su visomis sąlygomis. Partneris aiškiai sutinka, kad elektroninis šios sutarties ir jos sąlygų, įskaitant susijusias su pakeitimais, priėmimas yra galiojantis, privalomas ir vykdytinas.

38. Pranešimai

Visi Šalies pranešimai pagal šią Sutartį turi būti pateikti anglų kalba, raštu ir pristatyti asmeniškai, iš anksto apmokėtu ir registruotu paštu arba tarptautiniu mastu pripažintu greituoju kurjeriu (pvz., FedEx, UPS, DHL) į registruotą buveinę, arba el. paštu kontaktiniam asmeniui.

Bet koks pranešimas pagal šią Sutartį laikomas gautu, (i) jei jis įteiktas asmeniškai, gavus pristatymo patvirtinimą arba (ii) jei jis siunčiamas iš anksto apmokėtu registruotu paštu, gavus pristatymo įrodymą; arba (iii) jei jis siunčiamas per greitąjį kurjerį, gavus tokio kurjerio registruotą pristatymo datą; (iv) jei jis siunčiamas el. paštu, su sąlyga, kad pateikiamas gavimo patvirtinimas.